CARTOON UNITED

Traducción

Autor: Hans Johan Sagrusten

Año de publicación: 2008

Formato: Webcómic

METAL SLUG 7

Traducción

Desarrollador: SNK Playmore

Año de publicación: 2008

Género: Disparos/plataformas

LA VERDADERA HISTORIA

DEL PULPO PAUL

Revisión

Autor: Luciano Minerva

Año de publicación: 2012

Formato: Novela

No se trata de traducir palabras, sino ideas.

No basta con transmitir el mensaje: es necesario reproducir también los rasgos culturales, ideológicos y estilísticos que lo acompañan. Solo así se puede aspirar a que la traducción se sienta igual que el original.

Animal Crossing: Let's Go to the City

LO QUE FUE PARA MÍ

En las oficinas de Nintendo en Fráncfort aún se habla de este proyecto como uno de los más complejos de los últimos años. Como parte de un equipo de hasta ocho traductores, mi labor fue asegurarme de que las decenas de personajes del juego se expresaran de forma natural y conservaran los rasgos distintivos de cada uno, lo que a menudo suponía lidiar con juegos de palabras y referencias culturales difíciles de trasladar al español. Y eso por no hablar de todo lo que aprendí documentándome para traducir las «clases magistrales» del búho Sócrates...

Animal Crossing: Let's Go to the City fue la tercera entrega de la saga de simuladores sociales para niños y no tan niños, y supuso su debut en Wii. Entre sus principales novedades se encontraban la nueva zona urbana que le daba nombre, así como la posibilidad de mantener comunicaciones de voz en tiempo real mediante el periférico Wii Speak.

LO QUE ES PARA TODOS

2013 © sensumdesensu.com | David Martínez | info@sensumdesensu.com | +34 630 26 60 60

Otros trabajos